【週三論壇】日文文法分析師這個職業
講師: 楊德輝先生
日期: 2012 11/14 星期三 下午2:30~4:30
講師介紹:
一般上日文課,課堂上充滿了日語的對話寒暄。但台灣有個課堂上不講日語,卻教了三十年日文的「日文文法工程分析師」─是我,楊德輝。
62年成大機械畢業,在本行只工作四年(大同、松下、中鋼)。
68年起,在中華工專教了五年機械(內燃機、冷凍空調、機械加工、原動力廠),同時開始從事工程書籍的翻譯,並到各工廠、公司、工研院教工程師看懂日文資料,編寫日文文法教材。
77~78兩年受聘為工研院電子所「日中電腦輔助翻譯系統」協助程式設計人員做日文文法分析。問他們為何不找日文系教授,他們回答:「看他們的書不知如何寫程式,看你寫的書,文法規則‧流程圖‧矩陣‧活用變化表一目瞭然,程式設計師可在短期內分析句子。」今天就以這些內容介紹給大家。
80年起至今(20年餘),開始教佛學日文,如:中華佛研所(目前的法鼓宗教學院)、法光佛研所、福嚴佛學院、壹同女眾佛學院、華嚴專宗學院推廣部、龍山寺文化廣場。
繪畫界有素人天才如梵谷。楊先生就是一位日文翻譯的素人,沒有受過正規的日文訓練卻能成為台灣的日文翻譯達人,還出版著作等。從楊先生毫無保留的與我們分享他如何自己發展出日文翻譯專業的歷程我們也許可以找到人類語言的邏輯或原則。
精彩內容:
參與者:林興茂、高為邦、張為中、張粲壽、許川海、童景熙、許猛祥、黃謄鋒、劉匡華、劉定泮、溫子儉、鄭永華、嚴允慈
今天非常開心William幫大家邀約到一位日文奇琶--「日文文法工程分析師」─楊德輝先生。原來楊老師是成大機械畢業的,根本不是學日文起家的,由於工作需要,在中華工專教了五年機械,同時開始從事工程書籍的翻譯,並到各工廠、公司、工研院教工程師看懂日文資料,編寫日文文法教材。更不簡單的是77~78兩年受聘為工研院電子所「日中電腦輔助翻譯系統」協助程式設計人員做日文文法分析。竟然跨行還可如此專精,楊老師努力用功的鑽研程度令人非常敬佩,還將日文做一簡易上手整理,付出甚多心血,像是文法規則‧流程圖‧矩陣‧活用變化表一目瞭然,深感今天參加的會員真是非常有福氣。
楊老師今天的專題大綱分為:
(一) 單字加單字的大矩陣
(二) 出現率最高的小矩陣
(三) 句子構造流程圖
(四) 日語分析工具最佳方案……五格式分析表
(五) 利用有限的關鍵字掌握無窮的(日本人的)句子‧文章‧思想
(六) 餘生的最後夢想……架設一個與眾不同的日文學習網
人因夢想而偉大,相信在不久的將來,我們很快會看到一個與眾不同的日文學習網,請不要懷疑,那一定是楊老師的美夢成真的時候!
目前楊老師還在教佛學日文,為社會大眾奉獻心力。如:中華佛研所(目前的法鼓宗教學院)、法光佛研所、福嚴佛學院、壹同女眾佛學院、華嚴專宗學院推廣部、龍山寺文化廣場。如果您想研習佛學日文,也可以在以上佛教團體向其詢問老師的教學時間。從今天的專題,相信我們有ㄧ個很深刻的體認:只要努力學習,不講日文的人,也可以像楊老師一樣成為一位「日文文法工程分析師」。與所學完全不一樣的行業,也有出人頭地的一天,這正是今天老師帶給大家的啟示!非常感謝楊老師今天的專題,相信對日文有涉獵的會員,今天一定大有收穫,非常感謝楊老師天把30年的重點整理都教了大家,希望下次還有機會聆聽楊老師的專題,也謝謝各位會員今天的參與!我們下週再見。




